2025年11月21日、スペイン人学者で言語学者の彼は100歳で亡くなりました。 マルギット・フレンク彼の死は、雑誌「 フリーレター, メキシコとスペインではデジタル版と印刷版が発行されており、また2つのデジタル版でも発行されている。 CTXT (コンテクスト)マドリードにオフィスを構え、 AISO(国際黄金時代協会)先生のことを思い出していただいたそれぞれの記事を書いてくださる方々に感謝いたします。 ルイス・フェルナンド・ララ、ミゲル・マルティネス y ホセ・マヌエル・ペドロサ.
私たちの知る限り、サッカースターのちょっとした風邪や時事政治家の失言など、いつものように報道する国内主要メディアでは、何も報道されていません。スペインと大西洋を挟んだ姉妹国間の断絶も、もはや私たちにとっては驚きではありません。例えば、スペインで出版されラテンアメリカで流通する書籍は、官僚的な障壁に直面し、出版コストが大幅に増加します。これは、両岸の出版市場が円滑に動いていた30年間は経験したことのない事態です。この疎遠の結果は… フレンクの死に関するほぼ完全な沈黙.
私たちはポータルにいます flamenco そこで、一つの疑問が浮かび上がる。著名なメキシコの言語学者の失踪が、なぜここで数行記す価値があるのだろうか?本稿は、その疑問に答えようとする。
まずは、誰でも簡単に詳しく知ることができる、ごく簡単な経歴から始めましょう(引用した3つの死亡記事は特にお勧めです)。マルギット・フランク・フロイントは、1925年8月21日、ハンブルクで、博士の娘として生まれました。 エルンスト・フレンク そして作家と翻訳者 マリアンヌ・ヘレン・フロイント フランク=ヴェストハイム、両方ともユダヤ人 – 本当の姓 エルンストはコーンだった――無宗教を公言していた。夫婦はすぐにこれから起こることを悟り、この先見の明のおかげで、ナチスが政権を握る前に亡命した。こうして二人はメキシコへ渡り、1930年4月22日にベラクルスで下船した。そこで二人はそれぞれ専門職に就き、二人の子供たちに質の高い教育を施すことができた。長男は、 シルベストル彼女は父の足跡を辿り、マルギットは母の足跡を辿ることになる。「憤りを感じます。起こったことを忘れることができません」と、主人公はつい最近回想した。

マルギット・フレンクはUNAM哲学部で学び、バークレー大学で修士号を取得しました。1972年には、言語学とヒスパニック文学の博士号を取得しました。 メキシコ大学、論文とともに モサラベのジャルチャとロマンス抒情詩の始まり彼は常にグラナダ出身の教授を自分の主な教師の一人だと考えていた。 ホセ・フェルナンデス=モンテシノス・ルスタウメキシコに亡命していた(グラナダ市長だった兄のマヌエルはその2日前に銃撃された)。 フェデリコ·ガルシア·ロルカ(彼の義理の兄弟)。
フレンクの書誌は膨大で、その大部分は伝統的な抒情詩に関するものである。彼は初期の著書に次のように署名している。 マルギット・フレンク・アラトーレメキシコの文献学者との結婚の結果、 アントニオ・アラトーレ・チャベス別居後、彼女は名字だけを使うようになった。フレンクの飾らない正確さ、機知、そして豊富な知識は、彼のユーモアと魅力的な文体と全く矛盾していなかった。彼の作品はどれも、読者にとって新鮮な息吹であり、大きな喜びを与えてくれる。
ここでは彼の膨大な作品群を詳しく紹介することはできないが、3つの作品を紹介したい。1つは、 中世とルネサンスにおける大衆的なヒスパニック抒情詩 (メキシコ:メキシコ国立自治大学、1966年)。もう一つは、散在していた様々な論文をまとめたものである。 ヒスパニック系の大衆詩:44の研究 (メキシコ:経済文化基金、2006年)。どこから読んでも、学術的な重苦しさからは程遠く、厳密さを犠牲にすることなく、刺激的な読み物に出会うでしょう。
「これは、 flamenco これは黄金時代に始まり、ロマン主義の絶頂期であった19世紀に結晶化し始めた洗練されたスタイルです。音楽において、フォリア、カナリオ、ハカラ、サラバンダ、チャコナといった舞曲のリズム、音色、ハーモニーが、ファンダンゴ、タンギージョ、ペテネラ、グアヒーラ、ソレアといった後世のスタイルの基盤となったことは周知の事実です。cante 文字にも同じようなことが起こるでしょう。」
私が集中したい仕事は最後に残しました。それは記念碑的な 古代ヒスパニックの民衆抒情詩の新コーパス:15世紀から17世紀 (メキシコ:メキシコ国立自治大学/エル・コレヒオ・デ・メヒコ/経済文化基金、2003年)は、2巻に渡って2000ページ以上を誇り、その内容を大幅に拡大している。 15世紀から17世紀にかけてのヒスパニック系の民衆抒情詩集 (マドリード:Castalia、1987年)。
メキシコの作家は、2.685の歌詞を、異形、文脈、対応関係、他のロマンス諸語との類似点、そして現存する用例を引用しながら提示しています。また、それらが掲載されている様々な資料についても報告しています。言うまでもなく、本書は、伝統的な抒情詩に関心を持つすべての人にとって、研究者であれ、一般の愛好家であれ、必携の書であり、彼女の過去の著作を補完するものです。 フリオ・セハドール、メネンデス・ピダル、サンチェス・ロメラロ、ダマソ・アロンソ、ガルメス・デ・フエンテス、ホセ・マヌエル・ブレクア、ホセ・マリア・アリン、ビセンテ・ベルトラン そして長いエトセトラ。

このコーパスに収録されている歌詞の多くは、 canteいくつかは、ほとんど変化せずに現代まで生き残っている。これは、 flamenco これは黄金時代に始まり、ロマン主義の絶頂期であった19世紀に結晶化し始めた洗練されたスタイルです。音楽において、フォリア、カナリオ、ハカラ、サラバンダ、チャコナといった舞曲のリズム、音色、ハーモニーが、ファンダンゴ、タンギージョ、ペテネラ、グアヒーラ、ソレアといった後世のスタイルの基盤となったことは周知の事実です。cante 歌詞にも同様のことが起こるだろう。16世紀末にセギディーリャと八音節連句が登場し、18世紀にそれが確立されたことは、新しい美学の誕生に決定的な影響を与え、それが歌詞の発展を促した。 cante flamenco よく知られているように、このようなメーターは広く使用されています。Frenkはそれを非常に明確に説明しました。 ポピュラーなタイプのスペイン語の抒情詩 (マドリード: カテドラ、1992 年、23 ページ):
流行の勢いはすさまじく、スペイン全土に広まったセギディージャは、古来の音楽叙情詩の民俗様式を駆逐した。形式は同じく古代的でありながら精神は現代的であった八音節四行詩と共に、セギディージャはその後の数世紀の民衆詩において君臨した。こうして、中世民謡を包含する文学のまさに中心において、それを終わらせる詩が生まれた。そして、それは中世民謡を根本的に終わらせ、かすかな記憶と、わずかな例外的な遺物だけを残した。
のファンにおすすめ flamenco 彼らはこの二巻に飛び込んで、 flamencoそのボーナスcante 次は、最初の200語だけに焦点を当てた練習をします。 新しいコーパス マルギット・フレンク著。さあ、行きましょう。
で フアン・バスケスによる四声と五声のソネットとクリスマスキャロル集1560年には、以前に収集された格言に触発された美しい歌詞が見つかります。 サンティリャーナ侯爵 en 火のそばで老婆が語る言葉 (「片手をもう片方の手に、洗って、両手で顔を洗う」)。これは 新しいコーパス フレンクより:
バラの噴水で
彼らは少女と若者を洗います。
清らかな水の噴水で
彼らは手で顔を洗います。
彼は彼女にとって、そして彼女も彼にとって
[少女と若者を洗う]

ウトレラ出身の男性が歌ったブレリアにも同じ言葉があります。 マヌエル・デ・アングスティアス (Canteウトレラとアルカラからの、アリオラ、1971年):
わあ、それは本当に奇妙ですね。
片方の手がもう片方の手を洗う、
二人は顔を洗っていました。
フレンクの30番は、モデナのエステンセ大学図書館の写本 α.Q.8.21 に収録されており、16 世紀後半から 17 世紀初頭にかけてのものである。
恵み万歳、万歳!
盲目的な愛万歳!
現代では、伝統的なクリスマスキャロルでは 聖母と盲人「愛よ永遠なれ!」というリフレインは「月桂樹よ永遠なれ!」と交互に歌われているが、古い歌詞は録音されたリフレインを彷彿とさせる。 マイレナ ディスク上 ブレリアのセビリア (コロンビア、1967年)、おそらく彼の著作である。
恵み万歳、塩入れ万歳!
あなたはかご編みの職人に恋をしました!
同じ歌集に、レドンディージャ(フレンク作曲、第44番)も収録されています。
愛に勝るものはない。
心に触れれば、
たとえ彼を黙らせようとしても、
彼は本当に目から飛び出るほどハンサムです。
それは彼が録音したソレアの主題である おじさん Borrico 甥のパリラと(RCA、1974年):
あなたの目で私にサインをしてください、
場合によっては
目は舌の役割を果たします。
で ことわざやことわざの語彙 de ゴンサロ・コレアス (1627)この四行詩は(Frenkの第64番)に見つかります。
私はスタジオにいました
レッスンを勉強して、
私は自分の愛を思い出した。
いいえ、勉強できませんでした。
愛によって引き起こされる集中力の欠如は、彼女が歌ったソレアに垣間見える。 フェルナンダ (Cante flamencoフェルナンダとベルナルダ・デ・ウトレラがパリでコンサート、オコラ、1987年):
ミサに行ってほしくない
私がいつも参加していたミサにも、
あなたも私も祈らなかった
私たちには献身心もありません。
En ペドロ・デ・モンカヨが編纂したいくつかの新しいロマンスと歌のコレクション1589年にウエスカで書かれたこの文書には次のように記されている(Frenkの92番)。
ルシアはため息をついた
昨日洗濯中に:
彼の後を追って飛べたらいいのに
どこに送ればよいか確認してください!
これらは、歌われた5行の詩節と同じため息である。 フォスフォライト、喜びのために、そして 隻眼のラファエロ、試行錯誤しながら(どちらもレコードには記録しなかった)、そして彼は かご職人ホアキン ファンダンゴス(エミ、1972年)
真夜中にベッドで
冷や汗をかいて目を覚ますと、
お願いだから、慌てないで!
私のため息は
真夜中に電話がかかってくる。

愛する人を自然の要素に例えることは、伝統的な抒情詩においてよく見られる。その一例が、この抒情詩集(フレンク作、第100番bis)である。 バレンシアの音楽歌集 (1560年から1582年の間に写された)
君は本当に美しいね。
しかし、あなたは私に苦しみの人生を与えます。
あなたは牧草地よりも美しい
緑、花、ザクロ。
私のすべての牛よりも
私はあなたと私の群れを愛しています。
ベルディアレス祭で歌われ、録音される別の歌の最初の詩。 レブリハノ ソレア(それは彼の血の中にある...エル・レブリハノは彼の母、ラ・ペラータを紹介する、フィリップス、1970年):
あなたは太陽よりも美しい
そして砂漠の雪は
バラの木のバラよりも
庭のユリよりも。
老人が記録したシギリージャ陰謀を覚えていない人がいるだろうか? バカなトング コンテスト優勝後 Cante Jondo グラナダから(シルベリオのセギディージャ、オデオン、1922年)?:
私はフランスに行ったことがあります
セビリアとポルトガル
そしてあなたのような顔
見つけることができませんでした。
111番の手紙とのやり取りがあります 新しいコーパス マルギット・フレンク著、前述の コンピレーション… フアン・バスケス、1560年から:
あなたのような目
nan os ay en Portugal.
ポルトガル全土、
決してそのような穴は痛まない。
彼が録音したブレリア風の歌 パンセキト 歌手本人のサイン入りで、 ホセ・ルイス・ベネガス y P. カラスコ 当時かなり人気がありました(パンセキト、ムービープレイ、1978年):
どうして私を愛せるんですか?
あなたの15年間で、
もし過去に少女たちが
あなたの年齢で
彼らはかくれんぼをしていたのでしょうか?
恋する少女の早熟さは、他の恋する少女にも表れている。 いくつかのロマンスの第五四角形1593年バレンシア日付(Frenkの118番):
15歳の少女
魅了し、刺激を与える
神は何をするでしょうか?
20歳になったら!
彼が録音したソレア ペペ・ザ・マトロナ 1947年に個人コレクションのために ガルシア・マトス そして数年後に出版された(ペペ・デ・ラ・マトロナへのトリビュート、A&B Master Records、1990年)は次のとおりです。
(彼らは言う)その別荘は価値がある、
この別荘は価値がある
そしてあなたの目は二つの流れのようです。
記録されている古いものとリンクすることができます アイドルたちの歌集、1520年から(Frenk No. 128):
私の小さな目、お母さん、
彼らは都市の価値がある。
私の小さな目、お母さん、
どちらも明らかです。
持ち上げるたびに
彼らはダカットを受け取るに値する。
デュカドス、私の母。
彼らは都市の価値がある。
私の小さな目、お母さん、
それは本当に真実です。
持ち上げるたびに
彼らはお金を受け取るに値する。
お金だよ、母さん。
彼らは都市の価値がある。
2つの古いセギディージャに似たテーマがあり、そのうちの1つがそれを使用しています。 ロペ·デ·ベガ 彼のコメディの中で 慎ましい紳士に仕える1618年に出版された(Frenkの176番)と、 ハシント・ロペスの歌集1620年にマドリードで発行された写本(Frenkの179番)。それぞれ以下のとおりです。
彼らは私をマリキータと呼びます。
ラバ使いたち
彼らは私をレディバグと呼ぶ、
私も彼らと一緒に行きます。
愛しい人よ、去りたい
彼と一緒に行きたいです
少しの間
商人と。
これらは、フラメンコの歌詞、例えば有名なタンゴの歌詞を思い出させます。 櫛を持つ少女 (ワックス色の海、彼の主人の声、1950年)と彼が歌ったソレア ウトレーラのペラーテ しかし彼はそれを記録しなかった。それらはそれぞれ以下の二つである。
レース編みの職人が通り過ぎると、
お母さん、私も一緒に行くわ
魅力がたくさんある人。
お母さん、私も一緒に行きます
お金がなかったら
彼は売るための布を持っています。
ペラーテはこの最後の歌もブレリアのスタイルで歌い、最初の詩は 布商人の声が響く.
サラダの ペドロ・デ・パディージャ 散歩に行きました、その 様々な詩の宝庫 (マドリード、1580年)には、次の短い詩(190A番)があります。
彼らが私に電話するなら、彼らは私に電話します。
彼らが私を呼ぶのは私です。
これは、マイレナが別のブレリア集に録音した他の2曲とよく似ている。 偉大なる歴史 Cante アンダルシアのジプシー (コロンビア、1966年):
彼女が私に電話するなら、それは私の母からの電話です。
彼女に電話させて、電話させて。
彼らは私を呼んでいる、彼らは私を呼んでいる。
鼻からティッシュを取ります。
ラ・ニーニャ・デ・ロス・ペイネスは幼い頃から、ブレリア風の遊び心のある歌を歌っていました。彼女はこの歌を初めて録音しました。 ラモン・モントージャ (ブレリアス1、1909):
ああママ、ああママ!
まるでペリキートが私を殴りたがっているかのように。
これは、他のもの(Frenkの196番)と非常によく似ており、同じ拍子で、いくつかの資料に見られます。 エルナン・ヌニェス司令官が収集し、解説したロマンス語の格言 (サラマンカ、1555年):
お母さん、結婚する、結婚する、
チャラピコが私を連れ去ろうとしている。
フレンクの書簡集の最初の200通には、さらにいくつか書簡が含まれていたかもしれませんが、ここではあまり詳しく述べるつもりはありません。とはいえ、後世に現れ、ほとんど改変されることなく現存している書簡を2通挙げておきます。そのうちの1通は非常によく知られており、1626年に収集されました。 ルイス・デ・ブリセニョ その中で スペイン語でギターを学ぶための非常に簡単な方法 (フランスNo.2.285):
通りを下って
私が最も愛する人。
彼の顔は見えない
帽子と一緒に。

多くのフラメンコ歌手がブレリアとして歌ってきました。 マノロ・カラコル (ヘレスフェスティバル、コロンビア、1945年)と チャノ・ロバト (香り、キャットウォーク、1987年)。
この詩は有名な作者によるもので、ほとんど変更されることなく伝統的なレパートリーに取り入れられています(Frenkの2.595番)。詩人は アントニオ・ウルタド・デ・メンドーサ (1586-1644)
走らないで、誇り高き流れよ、
それはあなたの永遠の富ではない。
冬が来たら
それはあなたの夏を奪ってしまいます。
素晴らしい人はファンダンゴでそう歌ったのです。 アントニオ・デ・ラ・カルサ (ファンダンゴス、ソノプレイ、1968年):
アロヨ、そんなに早く走らないで
あなたは永遠ではないことを覚えておいてください、
夏が来てあなたを連れ去る
あの美しい冬があなたに与えてくれたもの
あなたの水は呪われていた。
最後に、フラメンコの歌に埋め込まれた、現代に伝わるフレーズの例を挙げます。前述の カンシオネロ 宮廷音楽家の ジャシント・ロペス (Frenk No. 2.181)です。
ケープをルーフラックの上に投げる
恋に落ちた小さな猿、
牛の上にケープをかける。
牛のケープが破れてしまいました。
エン1908 ヘレスのガリド 彼は、同じ擬音語を使った歌詞のタンゴ・チュフラを録音した。 ペペ・ザ・マトロナは、この曲をタンゴとしても演奏した(前述の1947年のレコードと、 の宝物 flamenco アンティグオ、ヒスパボックス、1969年):
ヌエバ通りを通過
そして小さな牛が私をつかみました、
牛にケープを投げつけたため、
牛が私のマントを引き裂いた。
ここに挙げたものは、私たちが常に記憶すべき模範的な女性、マルギット・フレンクによるこの壮大な作品に見られる宝物のほんの一部に過ぎません。 グラシアナ私の友人のおばあちゃん エンリケ・ナバロ…その目には、百歳を超えてなお、特別な輝きが宿っていました。それは金と同等の価値がありました。♦




















































































ラモンさん、こんにちは。この記事、とても気に入りました。マルギットについて読んだ中で最高の記事の一つです。彼女の子供たちや他の友人たちは、あなたの言葉にとても喜んでいました。あなたが知っておくべき重要なことだと思います。
スポットライトを浴びるためではなく、このドキュメンタリーを皆さんにご紹介させていただくことを光栄に思います。楽しんでいただければ幸いです。「ナイチンゲールを見つめて:マルギット・フレンクの遺産」 https://www.youtube.com/watch?v=qVpokUuSh_o
メキシコからハグを送ります
アラセリ・カンポス M.
本当にとても美しい文章です。
メキシコからもう一つのハグ